2/2004
Téma: Jazykové verze a nástup zvuku
Články
Ginette Vincendeauová:
Hollywoodský babylon. Nástup zvukového filmu a jazykových verzí
Martin Barnier:
Řešení vývozu zvukového filmu: jazykové verze
Corinna Müllerová:
Příliš mnoho zřetelně poznatelné odlišnosti. K problému uvádění zahraničních zvukových filmů
Ivan Klimeš:
Jazykové verze českých filmů a filmový průmysl v ČSR ve 30. letech
[plný text (CZ)]
Petr Szczepanik:
Konstrukce mezinárodního prostoru v jazykových verzích české výroby
Petr Mareš:
Jazyky, herci a publikum. C. a k. polní maršálek versus Der Falsche Feldmarschall
Nataša Drůbková-Meyerová:
Two Sounds of Music? Sovětský a americký muzikál ve 30. letech
Rozhovor
Petr Szczepanik – Pavel Skopal:
Za praxeologii marginálních forem. Rozhovor s Vinzenzem Hedigerem
[plný text (CZ)]
Edice a materiály
Giuseppe Dierna:
Vražda jako krásné umění milovat: Bleděmodrovous (1970) Jana Švankmajera
Jan Švankmajer:
Bleděmodrovous (Technický scénář)
Ludvík Šváb:
L'autre chien (Scénář)
Dvojpohled
Zdeněk Hudec:
Nigtmare on Blier Street. O paradoxu a architektuře ve filmu Studený bufet
Vít Janeček:
Geometrie jako příběh
Obzor
Petr Mareš:
Mapování cesty od němého k zvukovému filmu (Corinna Müller: Vom Stummfilm zum Tonfilm)
Miloš Vojtěchovský:
Kinematografická imaginace budoucnosti (J. Shaw – P. Weibel /eds./: Future Cinema. The Cinematic Imaginery after Film)
Příloha
Z přírůstků knihovny NFA
|