Iluminace 2005, 17(2):51-82

Czech Dubbing - a Case History: An Outline of the Crisis in the Dubbing Industry and an Attempt at a Diagnosis

Ivan Žáček

A critical look at contemporary Czech dubbing production and its problems, mainly related to the development after 1989. The author uses his knowledge and experience as a dubbing director and translator to describe in detail the Czech dubbing school from the 1960s-1990s, as well as contemporary techniques in translation, text editing and dubbing, and the intricacies of translating film dialogue and monologues into Czech.

Keywords: dubbing; monologues; dialogues; speech in film; language and film; postsynchron; language versions

Published: June 1, 2005  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Žáček, I. (2005). Czech Dubbing - a Case History: An Outline of the Crisis in the Dubbing Industry and an Attempt at a Diagnosis. Iluminace17(2), 51-82
Download citation

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.